16:24

I lol'd

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
:lol:

Словарик русского сленга:

Don’t click with the face. - Не щелкай лицом.
I am being sausaged. - Меня колбасит.
It will pull with beer. - С пивом потянет.
The stump is clear. - Ясен пень.
The pepper is clear. - Ясен перец.
I am being platted. - Меня плющит.
I have driven away! - Я прогнал!
Where have you been carried? - Где тебя носило?
We have marketed. - Добазарились.
Aren’t you friends with your brain? - Ты что с мозгами не дружишь?
Whom are you crumbing the long loaf on? - Ты на кого батон крошишь?
Pancake! - Блин!
Plate-fly! - Бляха-муха!
Don’t load. - Не грузи.
Don’t brake! - Не тормози!
Row off! - Греби отсюда!
The toad is strangling. - Жаба душит.
You have steamed me! - Ты меня запарил!
Filter your market! - Фильтруй базар!
Do you answer for your market? - Отвечаешь за базар?
I give my tooth - зуб даю
Have you smoked in? - Вкурил?
Glory to the eggs! - Слава яйцам!
to throw the hoofs off - откинуть копыта
to give some oak - дуба дать
to chop some old women down - срубить бабок
to elephant oneself - слоняться
to market - базарить
to overborshch - переборщить
to shout from somebody - орать с кого-то
to crack with somebody - трещать с кем-то
not to take somebody out - не выносить кого-то
slippers to smb/smth - кому-то (чему-то) тапки
nonacidly - некисло

Комментарии
24.06.2010 в 16:32

羽はみんなに生えてるの。見えない羽が2枚ずつ。飛んでみなくちゃ分&
lol
интересно, переводили с русского на английский или наоборот?


p.s: cute design
24.06.2010 в 16:38

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
С русского на английский, причём буквально)

Ty <3
24.06.2010 в 16:56

"Я всё так же продолжаю рассказывать о твоём существованииНо чтобы выразить мою благодарность, простого "спасибо" недостаточно" (с)bump of chicken-supernova
хороший буквальный сленг. Еще есть underoverdrink-недоперепил(исходник:Задорнов как-то сказал, затем люди подхватили),thizz face-морда кирпичом(больше эквивалентный перевод). Вообще очень нужная вещь-перевод сленга.
24.06.2010 в 18:08

Кто с чем к нам зачем -- тот от того и "того"...
Оверборщ делает их всех :lol:

...звучит, как новый босс и ВОВчика.
24.06.2010 в 20:49

未来は自分達の手で作り上げていく物…誰かの手に委ねる物ではない!
Мне больше всех нравицца Wanna chop some old women down? :eyebrow: :gigi:
24.06.2010 в 21:07

Кто с чем к нам зачем -- тот от того и "того"...
Это в Таиланде таксисты говорят туристам: Гоу чоппинг. -- Типа "по магазинам гоу" ))
15.08.2011 в 01:07

"Our names, they mean nothing... They change throughout time" (C) Blackmore's night
Класс, посмеялся))

I give my tooth - зуб даю
В английском действительно есть выражение "Даю слово" - "I give you my word". В соответствии с этим, более точно тут должно быть "I give you my tooth" ;)